仕方がないので、この辺でリア充ソングを…笑
普段アイドル系の曲はあまり自分から好んでは聴かないのですが、一方通行しかりBSBしかり、聴いてみると意外とハマってしまうものです。笑おそらく、テイラースウィフトやマルーン5辺りが同じ歌詞を歌うと「重い…」となるのでしょうが、BSBだとちょうどいいですね。(なんだこの曖昧で独断と偏見に満ち満ちた基準は…笑)
それよりも、BSBのMVを観ているとどれも「グリーのワンシーンか!」と思わず突っ込みを入れたくなるのは僕だけでしょうか?笑
(intro)
As long as you love me
(verse1)
Although loneliness has always been a friend of mine
I'm leavin' my life in your hands
People say I'm crazy and that I am blind
Risking it all in a glance
And how you got me blind is still a mystery
I can't get you out of my head
Don't care what is written in your history
As long as you're here with me
(chorus)
I don't care who you are
Where you're from
What you did
As long as you love me
Who you are
Where you're from
Don't care what you did
As long as you love me
(verse2)
Every little thing that you have said and done
Feels like it's deep within me
Doesn't really matter if you're on the run
It seems like we're meant to be
(chorus)
I don't care who you are (who you are)
Where you're from (where you're from)
What you did
As long as you love me (I don't know)
Who you are (who you are)
Where you're from (where you're from)
Don't care what you did
As long as you love me (yeah)
(bridge)
I've tried to hide it so that no one knows
But I guess it shows
When you look into my eyes
What you did and where you're comin' from
I don't care, as long as you love me, baby
(chorus)
I don't care who you are (who you are)
Where you're from (where you're from)
What you did
As long as you love me (I don't know)
Who you are (who you are)
Where you're from (where you're from)
Don't care what you did
As long as you love me (yeah)
(outro)
Who you are (who you are)
Where you're from
What you did
As long as you love me
Who you are (who you are)
Where you're from (where you're from)
As long as you love me
Who you are
As long as you love me
What you did (I don't care)
Aslong as you love me
(intro)
君と愛し合っていられるなら…
(verse1)
今までひとりぼっちで孤独しかなかった僕だけれど
残りの人生を君に全部委ねてしまってもいい
みんなに言われるよ
「勢いでそんなことを言うなんてどうかしてる」って
恋に落ちた理由なんてわからないけれど
君のことが頭から離れないんだ
どんな過去を背負っていたって構わないよ
君と愛し合っていられるなら
(chorus)
君が何者で
どこから来て
どんな過去を持っていたって構わない
愛し合っていられるなら
正体も出自も過去もどうだっていい
君と愛し合っていられるなら
(verse2)
君の何気ない言葉や仕草
そのひとつひとつが大切に思えるんだ
喧嘩をしてそっぽを向かれたって
それすら僕らの愛の形だと思えるよ
(chorus)
君が何者で
どこから来て
どんな過去を持っていたって構わない
愛し合っていられるなら
正体も出自も過去もどうだっていい
君と愛し合っていられるなら
(bridge)
誰にも知られないように頑張ったつもりだけれど
この気持ちは多分バレているね
だって君と目が合っちゃったらもうどうしようもないんだ
君の出自や過去がどんなであったとしても
構わないんだ、愛し合っていられるなら
(chorus)
君が何者で
どこから来て
どんな過去を持っていたって構わない
愛し合っていられるなら
正体も出自も過去もどうだっていい
君と愛し合っていられるなら
(outro)
君が何者で
どこから来て
どんな過去を持っていたって構わない
愛し合っていられるなら
正体も出自も過去もどうだっていい
君と愛し合っていられるなら
文法?なにそれおいしいの?笑
みなさまお気づきかとは思いますが、"As long as you love me" というフレーズをどう料理するかというポイントにおいて、ちょっと思い切った意訳をしています。文法的には「君が僕を愛してくれる限り」としたほうがキレイですし、一番最初に思い浮かぶのはこの訳でしょうが、上から目線すぎて主張も限定的なものになり、何より色気がありません。
もちろん解釈も根本には文法と基礎的な原義がありますが、その許される幅(遊び)の中でどれだけ「文脈」や「心」に即した解釈ができるかが英語を楽しめるかどうかに直結してくると思います。
そういった観点から考えると、主人公が「君」のことを愛しているのは明白ですし、「君が愛してくれる」=「両思いである」=「愛し合っている」という訳にしてあげた方がいいかなと判断しました。
なんて大げさに言わずとも、このような組み立ては日常茶飯事にしていることですし、結局何が言いたいかというと、「グラマー」と「リーダー」は別物のように見えても「英語」を理解する上では、アプローチする角度が違っているだけで本質的な部分では同じであるということと、そう考えれば辞書にかじりつかなくともある程度の「曖昧さ」や「遊び」を楽しむことができるということです。
0 件のコメント:
コメントを投稿